Профессорско-преподавательский состав

Алексеева Татьяна Дмитриевна

Доцент с ученой степенью кандидат наук

Должность в БФУ им. И. Канта:
  • Доцент с ученой степенью кандидат наук, Ресурсный центр (кафедра) иностранных языков, Ресурсный центр (кафедра) иностранных языков
Степень, звание
  • Кандидат наук
  • Доцент
Основные публикации
, , , 0

Учебно-методический комплекс по дисциплине "Английский язык" для направления 100100.62 "Сервис" для студентов 1,2 курса (I,II,III семестры) очной формы обучения на 360 часов( из них - 216 обязат. аудитор. зан.), сдано К. Л. Полупан для размещения в электронном формате, Учебное/метод. пособие, 2011

Практикум по английскому языку для студентов бакалавриата направления 100100.62 "Сервис" и направления 190700.62 "Технология транспортных процессов" , сдано К. Л. Полупан для размещения в электронном формате , Учебное/метод. пособие, 2013

Тестовые вопросы для направления 100100.62 "Сервис" по дисциплине "Английский язык" для 1,2 курсов Института технического транспорта и сервиса - 410 вопросов, отослано А. В. Наумову для размещения на портале тестирования http://pt.kantiana.ru, Сборник задач, 2015

Рабочая программа учебной дисциплины "Английский язык" по направлению подготовки 43.03.01 "Сервис"(уровень бакалавриата)для 1,2 курсов, профиль"Сервис транспортных средств", форма обучения: очная, БФУ им. И. Канта , Методические указания и рекомендации, 2015

Практикум по английскому языку для студентов бакалавриата направления 100100.62 "Сервис" и направления 190700.62 "Технология транспортных процессов" , БФУ им. И.Канта, сдано Полупан К.Л. для размещения в электронном формате , Учебное/метод. пособие, 2013

"Английский язык", рабоч. прогр. для специальности "Сервис" очной и заочной форм обучения, 340 и 340 часов (из них, соответственно, 216 и 38 обязат. аудит. зан.), БФУ им. И. Канта, Методические указания и рекомендации, 2010

"Английский язык", рабочая программа для специальности "Сервис" очной и заочной форм обучения, 474 и 474 часа ( из них, соответственно, 292 и 50 обязат. аудит. зан.), Калининград: РГУ им. И. Канта, Методические указания и рекомендации, 2008

"Практический курс английского языка", Рабоч. программа для получения дополнительной квалификации "Переводчик в сфере профессиональной квалификации" для специальности "Сервис автомобильной электроники", 516 часов (из них, 272 обязат. аудит. зан.), Калининград: РГУ им. И. Канта, Методические указания и рекомендации, 2007

"Английский язык", рабоч. программа для специальности "Сервис" очной и заочной форм обучения, 474 и 474 часа (из них, соответственно, 292 и 64 обязат. аудит. зан.), Калининград: РГУ им. И. Канта, Методические указания и рекомендации, 2007

"Практический курс английского языка", учеб. программа для получения дополнительной квалификации "Переводчик в сфере профессиональной квалификации", 464 часа (из них 272 практ. обязат. аудит. зан.), Калининград: КГУ, Методические указания и рекомендации, 2003

"Практический курс профессионально-ориентированного перевода", учеб. программа для получения дополнительной квалификации "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации", 460 часов (из них 204 практ. обязат. аудит. зан.), Калининград: КГУ, Методические указания и рекомендации, 2003

"Деловая переписка в бизнес - английском", учеб. программа для получения дополнительной квалификации "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации", 92 часа (из них 32 практ. аудит. зан.), Калининград: КГУ, Методические указания и рекомендации, 2003

"Теория перевода", учеб. программа для получения дополнительной квалификации "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации", 150 часрв (их них 68 лекц. обязат. аудит. зан.), Калининград: КГУ, Методические указания и рекомендации, 2002

Чтение общественно-политической литературы, Калининград: КГУ, Учебное/метод. пособие, 2001

"Введение в переводоведение", учебная программа для спецкурса ФЛИМК, 2 курс, 68 часов (их них 34 лекц. обязат. аудит. зан.), Калининград: КГУ, Методические указания и рекомендации, 2001

"Письменная коммуникация в деловом английском", учебная программа для спецкурса ФЛИМК, 2 курс, 68 часов (из них 4 лекц. и 30 практ. обязат. аудит. зан.), Калининград: КГУ, Методические указания и рекомендации, 2001

Topic: Angling, Galway: UGG, Методические указания и рекомендации, 1997

Topic: Kaliningrad Regional Transport, Galway: UGG, Методические указания и рекомендации, 1996

Методические рекомендации к проведению квалификационного экзамена по английскому языку на звание магистра, Калининград: ВИПК, Методические указания и рекомендации, 1995

Программа курса "Английский язык для магистров делового администрирования", 4 мес. с отрывом от работы, Калининград: ВИПК, Методические указания и рекомендации, 1994

Переработка информации при овладении устным переводом, Высшая школа: опыт,проблемы, перспективы. Мат-лы междун. науч.-практ. конф. Ч.2 (25-26 мая 2010г.). - М.: РУДН, Материалы конференции, 2010

О некоторых особенностях языковой подготовки магистров в техническом вузе, Опыт преподавания русского и иностранного языков с использованием современных информационных технологий. Мат -лы межвуз. науч.-практ. конф. (29 ноября 2010 г.). - Калининград: Кл ЮИ МВД России, Материалы конференции, 2010

Задачи организации и обучения переводу студентов нелингвистических специальностей, Высшая школа: опыт, проблемы, перспективы. Мат - лы межд. науч.-практ. конф. Ч.1 (19-20 апреля 2011г.). М.: РУДН, Материалы конференции, 2011

Проблемы обучения лексике будущих специалистов в сфере туризма и гостеприимства, Инновации в науке и образовании - 2011. Труды IX межд. науч. конф. (18-20 октября 2011г.). - Калининград: КГТУ, Материалы конференции, 2011

Модель многоаспектного обучения иноязычному общению студентов неязыкового вуза, Актуальные проблемы лингвистики, педагогики и методики преподавания иностранных языков (2012): Мат-лы межвуз. конф. (2 июля 2012г.). - Калининград: Изд - во ФГБОУ ВПО "КГТУ", Материалы конференции, 2012

Формирование межкультурной коммуникативной компетенции при обучении иностранному языку студентов технического профиля, Инновации в науке, образовании и бизнесе - 2012. Труды Х межд. науч. конф. Ч.2 (17-19 октября 2012г.). - Калининград: Изд - во ФГБОУ ВПО "КГТУ", Материалы конференции, 2012

Обучение переводу в контексте высшего профессионального образования, Инновации в науке, образовании и бизнесе - 2013. Труды XI межд. науч. конф. Ч.2 (25-27 сентября 2013г.). - Калининград: Изд -во ФГБОУ ВПО "КГТУ", Материалы конференции, 2013

Особенности подготовки студентов-нефилологов к профессиональной переводческой деятельности, Учитель, ученик, учебник: мат - лы VII Межд. науч. - практ. конф. (22-23 ноября 2013г.): сборник статей. Том1. - М.: МГУ им. М. В., Ломоносова, КДУ, Материалы конференции, 2014

Обучение переводу студентов неязыковых специальностей, Федоровские чтения. Актуальные проблемы перевода. Мат - лы XLIII Междун. филолог. конф. (11-15 марта 2014г.). - Санкт-Петербург: СПГУ, http://conference-spbu.ru/files/local/CMS-File/h0000/1178/1178.pdf?1395737085, Материалы конференции, 2014

Развитие памяти при овладении устным переводом, Теоретические и практические исследования психологии и педагогики. Сборник докладов XXI Междун. науч.- практ. конф. (30 апреля 2014г.) 1 часть. - М.: Московский научный центр психологии и педагогики, Материалы конференции, 2014

Механизмы памяти как один из решающих факторов овладения устной переводческой деятельностью, Актуальные проблемы лингвистики, педагогики и методики преподавания иностранных языков - 2014. Сборник научных трудов Межвуз. науч. - практ. конф. (26 июня 2014г.). - Калининград: Изд - во ФГБОУ ВПО "КГТУ", Сборник научных трудов, 2014

Психологические особенности обучения устному переводу студентов неязыкового факультета, Инновации в науке, образовании и бизнесе - 2014. Труды XII Междун. науч. конф. (15-17 октября 2014г.). Ч.2. - Калининград: Изд - во ФГБОУ ВПО "КГТУ", Сборник научных трудов, 2014

Особенности специального перевода в неязыковом вузе, Современные тенденции развития науки и технологий , Сборник научных трудов, 2015

Развитие умений аудирования как компонента профессионального иноязычного общения, Пути совершенствования качества подготовки специалистов в вузовском образовании: Мат - лы межвуз. науч.-практ. конф. (28 ноября 2008г.). - Калининград: Кл ЮИ МВД России, Научная статья, 2009

Модульный принцип обучения иностранному языку в условиях разноуровневой системы высшего образования, Вестник РГУ им. И. Канта. Вып.2. Серия: Филологические науки. - Калининград: Изд - во РГУ им. И. Канта, Журнал ВАК, 2009

Психологические особенности обучения синхронному переводу, Пелевинские чтения - 2009: Межвуз. сб. науч. тр. - Калининград: Изд - во РГУ им. И. Канта, Сборник научных трудов, 2009

Стратегия обучения переводу в неязыковом вузе, Современные теории и методы обучения иностранным языкам: Мат - лы III - ей междун. науч. - практ. конф. "Языки мира и мир языка". - М.: Изд - во "Экзамен", Материалы конференции, 2008

Психологические принципы обучения иностранному языку в условиях разноуровневой системы высшего образования, Инновации в науке и образовании - 2008: Труды VI Юбилейной междун. науч. конф., посвящ. 50-летию пребывания КГТУ на Калининградской земле, в трех частях. Ч.3. - Калининград: КГТУ, Материалы конференции, 2008

Модульный принцип обучения студентов неязыкового вуза иноязычному деловому общению, Вестник Калининградского юридического института МВД России: Науч. теор. журнал. Часть 2. - Калининград: Кл ЮИ МВД России, Журнал ВАК, 2008

Поиск точного эквивалента, Актуальные проблемы лингвистической теории и методики преподавания лингвистических дисциплин: Мат - лы межвуз. науч. - практ. конф. - Калининград: Кл ЮИ МВД России, Сборник научных трудов, 2007

Подготовка студентов неязыкового вуза к осуществлению разных видов перевода в сфере иноязычного профессионального общения, Коммуникативная иноязычная компетенция как предмет педагогического и лингвистического исследования: Мат - лы межвуз. науч. - практ. конф. 30 ноября 2007г. - Калининград: Кл ЮИ МВД России, Сборник научных трудов, 2007

О некоторых тенденциях в организации иноязычной подготовки студентов на неязыковом факультете, Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения. Мат - лы II междун. науч.- практ. конф. - М.: "Уникум - центр", РУДН, Сборник научных трудов, 2006

Психологические аспекты обучения синхронному переводу, Обеспечение базовых принципов коммуникативно - деятельностного подхода к обучению русскому и иностранным языкам в специальном вузе: Мат - лы межвуз. науч. - практ. конф. - Калининград: Кл ЮИ МВД России, Сборник научных трудов, 2006

Современные тенденции в обучении иностранному языку на неязыковом факультете, Калининградский регион: перспективы Европейского сотрудничества в туристско - рекреационной сфере: Мат - лы науч. - практ. конф., посвящ. 60-летию Кал. обл. (15-17 ноября 2006г.). - Калининград: РМАТ, Материалы конференции, 2006

Изучение английского языка для специальных целей (профессиональных подъязыков), Научный отчет по инициативной НИР РГУ им. И. Канта за 2001-2005гг. Рег. № 01200103664 (сдан в упра. НИР РГУ им. И. Канта в сентябре 2006г.), Сборник научных трудов, 2006

Языковая подготовка студентов - нефилологов: новые подходы, Текст в лингвистической теории и методике преподавания лингвистических дисциплин: Мат - лы межвуз. науч. - практ. конф. - Калининград: Кл ЮИ МВД России, Материалы конференции, 2005

Перевод - перекресток культур, Третьи Пелевинские чтения - 2005: Межвуз. сб. науч. тр. - Калининград: Изд - во РГУ им. И. Канта, Сборник научных трудов, 2005

Переводческая подготовка неязыковых специальностей к профессиональной коммуникации на английском языке, Сб. матер. международного семинара "О новых технологиях обучения в неязыковых вузах". - М.: МТУСИ, Материалы конференции, 2003

Подготовка студентов естественных факультетов к межкультурной и профессиональной коммуникации на английском языке, "Вторые Пелевинские чтения" (27-29 апреля 2003г.). - Калининград: КГУ, Сборник научных трудов, 2003

Два взгляда на перевод, Языковые и культурные контакты различных народов: Мат. Всерос. науч. - метод. конф. Ч.1 (27-28 июня 2002г.). - Пенза: ПГПУ, Материалы конференции, 2002

Перевод и текстовые жанры, Реальность, язык и сознание. Вып. II. - Тамбов: ТГУ, Сборник научных трудов, 2002

Переводчик в сфере профессиональной коммуникации, Проблемы языковой подготовки в специальном вузе. - Калининград: КЮИ МВД РФ, Материалы конференции, 2002

Коммуникативный и семантический подходы при переводе, "Пелевинские чтения". - Калининград: КГУ, Сборник научных трудов, 2002

Память и иностранный язык, Вопросы лингвистики, педагогики и методики преподавания иностранных языков. Вып.1. - Калининград: КГТУ, Сборник научных трудов, 2001

К вопросу о коммуникативном переводе, Проблемы гуманитарной подготовки в специальном вузе. - Калининград: КЮИ МВД РФ, Сборник научных трудов, 2001

Психологическая характеристика процесса устного перевода, Человек техногенной цивилизации на рубеже двух тысячелетий: Межд. сб. науч. тр. - Калининград: КМАИ, Сборник научных трудов, 2000

Коммуникативный и семантический перевод, ХХХ науч. конф. ППС, науч. сотр., аспир. и студ. - Калининград:КГУ, Материалы конференции, 1999

Психологические аспекты перевода, ХХIX науч. конф. ППС, науч. сотр., аспир. и студ. - Калининград: КГУ, Материалы конференции, 1998

Переработка информации при устном переводе, Когнитивно- прагматические аспекты лингвистических исследований. - Калининград: КГУ, Сборник научных трудов, 1997

Особенности памяти на начальном этапе овладения устным переводом, Вопросы теории и практики пеервода: Мат - лы семинара (27-28 февраля 1997г.). - Пенза: Приволжский Дом знаний, Пензен. ГПУ, Научная статья, 1997

Процесс овладения устным переводом, XXVIII науч. конф. ППС, науч. сотр., аспир. и студ. - Калининград: КГУ, Научная статья, 1997

Особенности взаимодействия оперативной и долговременной памяти в различных видах устного перевода, Вопросы теории и практики перевода: Мат - лы семинара (6-8 февраля 1996г.). - Пенза: Приволжский Дом Знаний, Пензен. ГПУ, Научная статья, 1996

Модели синхронного перевода, Проблемы семантики и прагматики: Сб. науч. тр. - Калининград: КГУ, Сборник научных трудов, 1996

Перенос информации при устном переводе, Переводческие решения: проблемы и поиски: Мат. семинара (24-28 июня 1996г.). - Пенза: Пензен. ГПУ, Научная статья, 1996

Механизмы памяти как фактор успешности устной переводческой деятельности, Проблемы прикладной лингвистики: Тез. докл. науч. конф. (3-4 апреля 1995г.). Пенза: Приволжский Дом Знаний, Пензен. ГПУ, Научная статья, 1995

Процесс устного перевода и его составляющие, Вопросы теории и практики перевода: Тез. докл. науч. конф. (28-30 июня 1995г.). - Пенза: Приволжский Дом Знаний, Пензен. ГПУ, Научная статья, 1995

Проблемы памяти при обучении устному переводу, Научные основы обучения дипломированных специалистов иностранному языку: Тез. док. науч. - метод. конф. (ноябрь 1991г.). - М.: МГЛУ, Научная статья, 1991

Функционирование механизмов памяти при овладении устным переводом, Методика обучения иностранным языкам в системе непрерывного образования: Сб. науч. тр. - Минск: Вышейшая школа, Сборник научных трудов, 1991

Особенности взаимодействия оперативной и долговременной памяти при овладении устным переводом, Функционирование и развитие языковых систем. - Минск: Вышейшая школа, Сборник научных трудов, 1990

О роли памяти при овладении устным переводом, Функционально-семантические исследования языковых единиц и вопросы методики преподавания иностранных языков в вузе: Тез. докл. республ. конф. (1-2 февраля 1990г.). Ч. II. - Гродно: Гр. ГУ, Сборник научных трудов, 1990

Память и устный перевод, Обучение профессионально-ориентированной иноязычной речевой деятельности в учебных заведениях Минрыбхоза СССР: Тез. докл. науч. - метод. конф. (26-29 сентября 1990г.). - Калининград: КВИМУ, Сборник научных трудов, 1990

Общепринятые механизмы переводческой деятельности (Механизмы памяти): Конспект лекций, Конспект лекций. - Калининград: ВИПК, Учебное/метод. пособие, 1990

О деятельностном подходе к исследованию памяти при устном переводе, Проблемы методологии исследования языка: Тез докл. республ. науч. - теорет. конф. (14-15 июня 1989г.). - Минск: МГПИИЯ, Сборник научных трудов, 1989

Взаимодействие оперативной и долговременной памяти при овладении устным переводом, Народная Асвета: Минск, 1986 , Журнал, 1986

Грамматическое пособие по изучению правовой документации в группах "Современные вопросы международного морского права и деловой английский язык", Калининград: ВИПК, 1986, Учебное/метод. пособие, 1986

Программа по курсу "Деловой английский язык для ИТР", 6 мес. с частичным отрывом от работы, Калининград: ВИПК, 1985, Учебное/метод. пособие, 1985

Сборник - справочник по составлению служебных радиограмм для ПО Литрыбпром, Калининград: ВИПК, 1985, Учебное/метод. пособие, 1985

Учебное пособие к разделу "Развитие навыков устной речи для групп со слабой языковой подготовкой", Калининград: ВИПК, 1985, Учебное/метод. пособие, 1985

Методические рекомендации обучения чтению при изучении дисциплины "Судовая документация и переписка, Отчетность", Калининград: ВИПК, 1985, Методические указания и рекомендации, 1985

Практическая грамматика в образцах к изучению юридических документов и материалов, регламентирующих промысел в 200-мильных зонах сохранения рыбных запасов США и Канады, Калининград: ВИПК, 1985, Учебное/метод. пособие, 1985

Учебное пособие по составлению служебных радиодонесений, Калининград: ВИПК, 1984, Учебное/метод. пособие, 1984

Программа по курсу "Деловой английский язык в группах 2 - 4 пом. капитанов, ст. механиков", 6 мес. без отрыва от работы, Калининград: ВИПК, 1984, Учебное/метод. пособие, 1984

Программа по курсу "Современные вопросы международного морского права и деловой английский язык для 2 пом. капитанов", 1 мес. с отрывом от работы, гг. Рига, Таллин, Калининград: ВИПК, 1984, Учебное/метод. пособие, 1984

Тренировочные материалы по снятию грамматических трудностей при изучении документов, касающихся работы в заграничном плавании, Калининград: ВИПК, 1984, Учебное/метод. пособие, 1984

Методические рекомендации "Особенности обучения телеграфному стилю английского языка", Калининград: ВИПК, 1983, Методические указания и рекомендации, 1983

Методические рекомендации "Организация самостоятельной работы слушателей при изучении аспекта "Радиограммы", Калининград: ВИПК, 1983, Методические указания и рекомендации, 1983

Контрольные работы по английскому языку для трехгодичного курса заочного обучения моряков загранплавания, Калининград: ВИПК, 1983, Учебное/метод. пособие, 1983

Учебные задания по составлению деловых радиограмм, Калининград: ВИПК, 1983, Учебное/метод. пособие, 1983

Методические рекомендации проведения занятий по дисциплине "Судовая документация и переписка, Отчетность", Калининград: ВИПК, 1983, Методические указания и рекомендации, 1983

Тренировочные материалы по изучению раздела "Устная речь" для системы трехгодичного заочного обучения, Калининград: ВИПК, 1983, Учебное/метод. пособие, 1983

Руководство судовым специалистам по оформлению судовой документации в период ведения промысла в 200-мильных зонах сохранения рыбных запасов США и Канады, Калининград: ВИПК, 1978, Учебное/метод. пособие, 1978

Руководство судовым специалистам по ведению служебных переговоров с представителями морских служб, Калининград: ВИПК, 1978, Учебное/метод. пособие, 1978

Руководство судовым специалистам по составлению служебных радиограмм в период ведения промысла в 200-мильных зонах сохранения рыбных запасов США и Канады, Калининград: ВИПК, 1978, Учебное/метод. пособие, 1978

Словарь - минимум по курсу английского языка для групп по подготовке первых помощников капитанов, Калининград: ВИПК, 1975, Учебное/метод. пособие, 1975
Образование:
Высшее профессиональное специалист, Липецкий государственный педагогический институт, Английский язык

Ученая степень кандидат наук, Белорусский НИИ образования, -

, Министерство общего и профессионального образования РФ, -

Повышение квалификации краткосрочное, Московский педагогический государственный университет, -

Повышение квалификации среднесрочное, БФУ им. И. Канта, -

Повышение квалификации краткосрочное менее 72 часов, Кембриджский университет, -

Повышение квалификации краткосрочное менее 72 часов, Университет Стрэтклад, Глазго, -

Повышение квалификации краткосрочное, БФУ им. И. Канта, -

Повышение квалификации краткосрочное, Университет Винчестера, -

Повышение квалификации среднесрочное, БФУ им. И. Канта, -

Экзамен, Депортамент экзаменов Кембриджского унивеситета, -

Повышение квалификации краткосрочное, Национальный исследовательский Томский политехнический университет, -

Повышение квалификации краткосрочное, Томский политехнический унивеситет, -

Повышение квалификации среднесрочное, Национальный исследовательский Томский государственный университет, -
Преподаваемые дисциплины:
Иностранный язык, Информационная безопасность

Иностранный язык, Информационные системы и технологии (бакалавриат)

Иностранный язык, Радиофизика (бакалавриат)

Иностранный язык, Радиофизика (бакалавриат)

Иностранный язык, Сервис (бакалавриат)

Иностранный язык, Сервис (бакалавриат)

Иностранный язык, Физика (бакалавриат)